Voor de Facebook pagina “ make that the cat wise ” maak ik af en toe een fotografisch grapje in Dunglish .
Oftewel, het op lachwekkende.wijze letterlijk vertalen van engelse woorden of uitdrukkingen naar het Nederlands
Ω
Kees en Saar hebben weer geduldig geposeerd voor het goede doel en dat niet alleen…
ze hebben ook geacteerd.
Vind je het leuk en wil je meer dan is hier de link naar make that de cat wise:
https://www.facebook.com/MakeThatTheCatWise
Ω
dus de volgende stap is in stripvorm?
LikeLike
Itssodiffekult
LikeLike
It is munch difficulter toen it looks…….
Eveline Lenderink https://artmus.wordpress.com/
LikeLike
🙂
LikeLike
Hahaha, ik weet nog dat ik mijn eigen blog eens via google vertaalde in het Engels…Ik kwam niet meer bij van het lachen! 🙂
LikeLike
En toch is het bewust steenkolen Engels spreken en schrijven nog lastig genoeg Walter. Wij lachen ons hier af en toe een deuk.
Eveline Lenderink https://artmus.wordpress.com/
LikeLike
Inderdaad die vertaalmachines, bakken er vaak helemaal niets van, en dan moet je nog alles corrigeren voor zover mogelijk.
LikeLike
In dit geval vind ik de foto mooier dan de tekst.
Schrijven met licht en spelen met taal zijn nu eenmaal twee verschillende takken van sport, die zich niet altijd even makkelijk laten verenigen.
LikeLike
Ik lees het al elders maar je zou eigenlijk een strip kunnen beginnen met je katten 🙂
LikeLike
Maar dat is toch voortreffelijk Poezenengels? Mijn eigen kater is verbaal lang niet zo begaafd. Hij spreekt niet eens Nederlands. Het Engels van de gemiddelde Nederlander is trouwens niet beter dan dit 😉
LikeLike
Saar en Kees hebben een speciale cursus steenkolen Engels voor verwende katten gedaan. Sindsdien is er helemaal niet meer met ze te praten. Zucht………
LikeLike